Characters remaining: 500/500
Translation

đất liền

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đất liền" se traduit en français par "terre ferme".

Définition :

"Đất liền" désigne la terre qui est située à l'intérieur des terres, par opposition aux terres ou aux îles qui sont entourées par l'eau. C'est un terme souvent utilisé pour parler de zones terrestres qui ne sont pas côtières ou maritimes.

Utilisation :
  • Contexte simple : On utilise "đất liền" pour se référer à des régions continentales, par exemple, lorsqu'on parle de la géographie du Vietnam ou d'autres pays.
  • Exemple : " Nộithành phố nằm trên đất liền." (Hanoï est une ville située sur la terre ferme.)
Usage avancé :

Dans un contexte plus technique, "đất liền" peut être utilisé en géographie, en urbanisme ou en environnement pour discuter des impacts de l'urbanisation sur les terres non côtières, ou pour différencier entre les zones urbaines et rurales.

Variantes du mot :
  • "Đất" signifie "terre" ou "sol".
  • "Liền" peut également être utilisé dans d'autres contextes pour signifier "continu" ou "connecté".
Significations différentes :

Bien que "đất liền" se réfère principalement à la terre ferme, le mot "đất" peut également désigner d'autres concepts, comme "terre" au sens de propriété ou de terrain, tandis que "liền" peut être utilisé dans des expressions pour signifier "immédiatement" ou "sans interruption".

Synonymes :
  • "Đất" (terre)
  • "Bờ" (rive, bien que cela se réfère plus spécifiquement aux bords de l'eau)
  • "Lục địa" (continent, qui implique également une zone de terre ferme mais à une échelle plus grande)
  1. terre ferme

Comments and discussion on the word "đất liền"